Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  060

Cum haesitaret, cum teneretur, quaesivi, quid dubitaret proficisci eo, quo iam pridem pararet, cum arma, cum secures, cum fasces, cum tubas, cum signa militaria, cum aquilam illam argenteam, cui ille etiam sacrarium scelerum domi suae fecerat, scirem esse praemissam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmin.979 am 27.05.2024
Als er zögerte, als er zurückgehalten wurde, fragte ich, was ihn daran hinderte aufzubrechen an den Ort, für den er schon lange Zeit Vorbereitungen getroffen hatte, wo ich doch wusste, dass Waffen, Äxte, Fasces, Trompeten, militärische Standarten und jener silberne Adler, für den er sogar ein Heiligtum der Verbrechen in seinem eigenen Haus errichtet hatte, bereits vorausgeschickt worden waren.

von gabriel.903 am 24.10.2020
Während er zögerte und sich Zeit ließ, fragte ich ihn, warum er zögernd dahin zu gehen zögerte, wohin er schon seit langem zu reisen plante, besonders da ich wusste, dass er bereits die Waffen, Streitäxte, offiziellen Machtinsignien, Trompeten, Militärfahnen und diesen silbernen Adler vorausgeschickt hatte – jenen, für den er sogar in seinem eigenen Haus einen verbrecherischen Schrein errichtet hatte.

Analyse der Wortformen

aquilam
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, swarthy
argenteam
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
dubitaret
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fasces
fascis: Bündel, Bund
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haesitaret
haesitare: stocken, zögern, unschlüssig sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
praemissam
praemittere: vorausschicken
pridem
pridem: längst, previously
proficisci
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
quaesivi
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sacrarium
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
scelerum
scelus: Frevel, Verbrechen
scirem
scire: wissen, verstehen, kennen
secures
securis: Beil, Axt
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
teneretur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tubas
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum