Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (III)  ›  031

Tum cethegus, qui paulo ante aliquid tamen de gladiis ac sicis, quae apud ipsum erant deprehensa, respondisset dixissetque se semper bonorum ferramentorum studiosum fuisse, recitatis litteris debilitatus atque abiectus conscientia repente conticuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milana.869 am 23.10.2019
Daraufhin verstummte Cethegus, der kurz zuvor noch etwas über die Schwerter und Dolche, die in seinem Haus gefunden worden waren, ausgesagt und behauptet hatte, stets ein Liebhaber guter Eisenwerkzeuge gewesen zu sein, nach dem Verlesen der Briefe, von seinem schlechten Gewissen geschwächt und niedergeschlagen, plötzlich.

von ecrin.h am 14.06.2020
Dann verstummte Cethegus, der kurz zuvor noch versucht hatte, die bei ihm gefundenen Schwerter und Dolche zu erklären, indem er behauptete, stets ein Liebhaber feiner Metallarbeiten zu sein, plötzlich, als die Briefe verlesen wurden, von seinem Schuldgefühl überwältigt und niedergedrückt.

Analyse der Wortformen

abiectus
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
conticuit
conticescere: schweigen
de
de: über, von ... herab, von
debilitatus
debilitare: schwächen, entkräften
deprehensa
deprehendere: wegfangen, antreffen
dixissetque
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
que: und
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferramentorum
ferramentum: eisernes Werkzeug
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
litteris
littera: Buchstabe, Brief
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recitatis
recitare: vortragen, vorlesen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
respondisset
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
sicis
sica: Dolch
studiosum
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
Tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum