Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (III)  ›  063

Quem quidem ego cum ex urbe pellebam, hoc providebam animo, quirites, remoto catilina non mihi esse p· lentuli somnum nec l· cassi adipes nec c· cethegi furiosam temeritatem pertimescendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne.834 am 22.09.2017
Wahrlich, als ich ihn aus der Stadt vertrieb, hatte ich, Bürger, dies im Sinn vorausgesehen, dass nach der Entfernung Catilinas weder der Schlaf des Publius Lentulus, noch das Fett des Lucius Cassius, noch die rasende Unbesonnenheit des Gaius Cethegus mir großen Schrecken einflößen mussten.

von lisa913 am 05.11.2016
Als ich ihn, Bürger, aus der Stadt vertrieb, wusste ich bereits, dass ich nach Catilines Entfernung mich nicht zu sorgen brauchte um die Trägheit des Publius Lentulus, die Schwerfälligkeit des Lucius Cassius oder die wilde Rücksichtslosigkeit des Gaius Cethegus.

Analyse der Wortformen

adipes
adeps: Fett, Schmalz, Speck, Unschlitt
animo
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
animare: beleben, animieren, Leben einhauchen, beseelen, ermutigen, anregen, in Begeisterung versetzen
animo: Geist, Seele, Mut, Herz, Gesinnung, Charakter, Absicht, Sinn
c
C: Gaius (Pränomen)
C: 100, einhundert
K: Caeso (Pränomen)
cassi
cassius: Cassius (römischer Familienname), cassianisch, zu Cassius gehörig
cassis: Helm, Eisenhelm
cassum: leerer Raum, Leere, Nichtigkeit, Eitelkeit, leere/wertlose Dinge
cassus: leer, hohl, nichtig, vergeblich, fruchtlos, beraubt, entbehrend
catilina
catus: schlau, klug, gewandt, erfahren, listig, weise, Kater
linum: Lein, Flachs, Leinen, Leinwand, Bindfaden, Angelschnur
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
ego
ego: ich, meiner
esse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
edere: essen, verzehren, fressen, nagen, hervorbringen, herausgeben, veröffentlichen, verkünden, vollbringen
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
furiosam
furiosus: wütend, rasend, toll, wahnsinnig, wild, stürmisch, leidenschaftlich, begeistert
hoc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
l
L: Lucius (Pränomen)
L: 50, fünfzig
lentuli
lentulus: ziemlich langsam, etwas langsam, ein wenig langsam, mäßig langsam, leicht zäh
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
p
P: Publius (Pränomen)
p: der Buchstabe p
pellebam
pellere: treiben, stoßen, schlagen, vertreiben, besiegen, verbannen, verjagen, forttreiben
pertimescendam
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten, große Angst haben, sich entsetzen
providebam
providere: vorhersehen, voraussehen, besorgen, sorgen für, sich kümmern um, veranlassen
quem
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
quirites
quiris: Quirit, römischer Bürger (in seiner zivilen Funktion), Einwohner von Cures (sabinische Stadt)
remoto
removere: entfernen, wegschaffen, beseitigen, absetzen, fortschaffen, entfernen (aus einem Amt), verbannen
remotus: entfernt, fern, abgelegen, entrückt, losgelöst
somnum
somnus: Schlaf, Schlummer, Traum
temeritatem
temeritas: Unbesonnenheit, Leichtsinn, Tollkühnheit, Waghalsigkeit, Frechheit, Vermessenheit
urbe
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum