Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  101

Sit scipio clarus ille, cuius consilio atque virtute hannibal in africam redire atque ex italia decedere coactus est, ornetur alter eximia laude africanus, qui duas urbes huic imperio infestissimas, carthaginem numantiamque, delevit, habeatur vir egregius paulus ille, cuius currum rex potentissimus quondam et nobilissimus perses honestavit, sit aeterna gloria marius, qui bis italiam obsidione et metu servitutis liberavit, anteponatur omnibus pompeius, cuius res gestae atque virtutes isdem quibus solis cursus regionibus ac terminis continentur; erit profecto inter horum laudes aliquid loci nostrae gloriae, nisi forte maius est patefacere nobis provincias, quo exire possimus, quam curare, ut etiam illi, qui absunt, habeant, quo victores revertantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liya.851 am 21.10.2017
Lasst uns den berühmten Scipio ehren, der Hannibal zwang, nach Afrika zurückzuweichen und Italien zu verlassen; lasst uns den anderen Scipio Africanus loben, der die zwei größten Feinde unseres Reiches, Karthago und Numantia, zerstörte; lasst uns den großen Paulus feiern, dessen Triumphzug durch den einst mächtigen König Perseus geschmückt wurde; ewige Herrlichkeit gehöre Marius, der Italien zweimal von Belagerung und der Bedrohung der Sklaverei befreite; und lasst Pompejus über ihnen allen stehen, dessen Taten und Tugenden sich so weit erstrecken wie der Sonnenlauf um die Erde. Sicherlich muss es zwischen dem Ruhm dieser Männer einen Platz für meinen eigenen Ruhm geben - es sei denn, es wäre wichtiger, neue Provinzen zur Eroberung zu eröffnen, als dafür zu sorgen, dass unsere Soldaten eine Heimat haben, in die sie als Sieger zurückkehren können.

Analyse der Wortformen

absunt
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aeterna
aeterna: ewig
aeternare: EN: immortalize
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
africanus
africanus: EN: African;
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
anteponatur
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bis
duo: zwei, beide
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
clarus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
continentur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
curare
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
currum
currus: Wagen, light horse vehicle
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
delevit
delere: vernichten, zerstören
duas
duo: zwei, beide
egregius
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eximia
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habeatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
honestavit
honestare: ehren (mit)
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestissimas
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italia
italia: Italien
italiam
italia: Italien
laude
laus: Ruhm, Lob
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
liberavit
liberare: befreien, erlösen, freilassen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
marius
marius: Marius
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nobilissimus
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nobis
nobis: uns
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obsidione
obsidio: Belagerung
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ornetur
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
patefacere
patefacere: weit öffnen
paulus
paulus: klein, gering, Paul
perses
perses: Perser
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
possimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potentissimus
potens: mächtig, stark, vermögend
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revertantur
revertere: umkehren, zurückkommen
rex
rex: König
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
Sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
terminis
termen: Grenze, Ende, Begrenzung
terminus: Grenzstein, limit, end
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
victores
victor: Sieger
vir
vir: Mann
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum