Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  041

Si eritis secuti sententiam c· caesaris, quoniam hanc is in re publica viam, quae popularis habetur, secutus est, fortasse minus erunt hoc auctore et cognitore huiusce sententiae mihi populares impetus pertimescendi; sin illam alteram, nescio an amplius mihi negotii contrahatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.s am 30.03.2018
Wenn Sie Caesars Empfehlung folgen, da er in der Politik diesen volkstümlichen Ansatz verfolgt hat, hätte ich vielleicht weniger Grund, Angriffe der Volkspartei zu befürchten; wenn Sie jedoch die andere Option wählen, könnte ich am Ende noch mehr Probleme auf mich zukommen sehen.

Analyse der Wortformen

alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
an
an: etwa, ob, oder
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
cognitore
cognitor: Vertreter, Identitätszeuge, Vertreter
contrahatur
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
eritis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
habetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mihi
mihi: mir
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
pertimescendi
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
popularis
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secuti
seci: unterstützen, folgen
secutus
seci: unterstützen, folgen
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
Si
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum