Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  393

Pro quaestore vero quo modo iste commune milyadum vexarit, quo modo lyciam, pamphyliam, pisidiam phrygiamque totam frumento imperando, aestimando, hac sua, quam tum primum excogitavit, siciliensi aestimatione adflixerit, non est necesse demonstrare verbis: hoc scitote, cum iste civitatibus frumentum, coria, cilicia, saccos imperaret, neque ea sumeret proque iis rebus pecuniam exigeret, his nominibus solis cn· dolabellae hs ad triciens litem esse aestimatam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie.i am 03.10.2016
Als Quästor freilich, auf welche Weise dieser Mann das Gemeinwesen der Milyades belästigte, auf welche Weise er Lykien, Pamphylien, Pisidien und ganz Phrygien durch Getreidebestellungen, durch Bewertungen, durch diese seine Sizilische Bewertung, die er damals zuerst erdachte, bedrückte, ist es nicht notwendig, mit Worten zu demonstrieren: Wisset dies, dass als dieser Mann Getreide, Häute, Stoffe, Säcke von den Gemeinden forderte und diese Dinge nicht annahm und Geld für diese Gegenstände verlangte, allein aufgrund dieser Umstände Cn. Dolabellas Klage auf drei Millionen Sesterzen geschätzt wurde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adflixerit
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
aestimando
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatam
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), estimation of money value
aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
cilicia
cilicium: EN: rug/blanket/small garment of goat's hair
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
coria
corion: EN: plant
corium: Haut, Fell, Leder
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demonstrare
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
dolabellae
dolabella: EN: Dolabella
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excogitavit
excogitare: ausdenken, erfinden, ersinnen
exigeret
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
frumento
frumentum: Getreide
frumentum
frumentum: Getreide
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hs
hs:
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imperando
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperaret
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
iste
iste: dieser (da)
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nominibus
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
phrygiamque
phrygia: Phrygien, country comprising center and west of Asia Minor
phrygius: phrygisch, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
que: und
pisidiam
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
pisum: Erbse
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
Pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quaestore
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saccos
saccus: Sack, Beutel, Mehlsack, bag
scitote
scire: wissen, verstehen, kennen
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sumeret
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
triciens
triginta: dreißig, dreissig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vexarit
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum