Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  405

Rationes ad aerarium, antequam dolabella condemnatus est, non audet referre; impetrat a senatu ut dies sibi prorogaretur, quod tabulas suas ab accusatoribus bellae obsignatas diceret, proinde quasi exscribend testatem non haberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona.p am 01.01.2021
Die Abrechnungen für die Staatskasse wagt er nicht einzureichen, bevor Dolabella verurteilt wurde; er erwirkt vom Senat eine Fristverlängerung, weil er behauptet, seine Aufzeichnungen seien von Dolabellas Anklägern versiegelt worden, ganz so, als hätte er nicht die Möglichkeit, Abschriften zu fertigen.

von lilia.s am 16.12.2020
Er traut sich nicht, die Abrechnungen vor Dolabellas Verurteilung bei der Staatskasse einzureichen. Er erwirkt von der Kurie eine Fristverlängerung und behauptet, seine Unterlagen seien von Dolabellas Anklägern versiegelt worden - als ob er keine Abschriften hätte machen können.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
accusatoribus
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aerarium
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
audet
audere: wagen
bellae
bellus: hübsch, artig, schön
condemnatus
condemnare: verurteilen
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dolabella
dolabella: EN: Dolabella
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exscribend
exscribere: abschreiben, aufschreiben
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
impetrat
impetrare: durchsetzen, erreichen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsignatas
obsignare: versiegeln
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
prorogaretur
prorogare: verlängern
quasi
quasi: als wenn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
senatu
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum