Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  604

Cum sibi omnis ad istum adlegationes difficilis, omnis aditus arduos ac potius interclusos viderent, apud quem non ius, non aequitas, non misericordia, non propinqui oratio, non amici voluntas, non cuiusquam auctoritas, non gratia valeret, statuunt id sibi esse optimum factu, quod cuivis venisset in mentem, petere auxilium a chelidone, quae isto praetore non modo in iure civili privatorumque omnium controversiis populo romano praefuit, verum etiam in bis sartis tectisque dominata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jakob.q am 07.03.2024
Als sie erkannten, dass alle diplomatischen Annäherungen an diesen Mann schwierig waren, alle Zugänge beschwerlich und eher versperrt, bei dem weder Recht noch Billigkeit, noch Barmherzigkeit, noch die Rede von Verwandten, noch der Wunsch von Freunden, noch die Autorität irgendjemandes, noch Gunst Wirkung hatten, beschließen sie, dass das Beste sei, was jemandem in den Sinn gekommen war: Hilfe von Chelidon zu suchen, die während seiner Prätur nicht nur im Zivilrecht und in allen Streitigkeiten der Privatpersonen für das römische Volk den Vorsitz führte, sondern sogar in Angelegenheiten der Instandhaltung und Reparatur die Herrschaft hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
adlegationes
adlegatio: EN: allegation, charge
aequitas
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arduos
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bis
duo: zwei, beide
chelidone
chelidon: EN: female pudenda/genitalia
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
controversiis
controversia: Streit, Auseinandersetzung
cuiusquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cuivis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
dominata
dominare: herrschen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
factu
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interclusos
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
istum
iste: dieser (da)
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praefuit
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
privatorumque
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
que: und
propinqui
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romano
romanus: Römer, römisch
sartis
sarcire: flicken
sibi
sibi: sich, ihr, sich
statuunt
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
valeret
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
venisset
venire: kommen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum