Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  063

Hic tu fortasse eris diligens ne quam ego horam de meis legitimis horis remittam; nisi omni tempore quod mihi lege concessum est abusus ero, querere, deum atque hominum fidem implorabis, circumveniri c· verrem quod accusator nolit tam diu quam diu liceat dicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman835 am 14.07.2018
Hier wirst du vielleicht peinlich darauf achten, dass ich keine Stunde von meinen gesetzlich festgelegten Stunden abgebe; sollte ich nicht die gesamte Zeit, die mir gesetzlich zugestanden wurde, ausgeschöpft haben, wirst du klagen, wirst du den Glauben von Gott und Menschen anrufen, dass Verres in die Enge getrieben wird, weil der Ankläger nicht so lange sprechen will, wie es erlaubt ist.

von daria.936 am 12.01.2022
An dieser Stelle werden Sie sicherlich genau aufpassen, dass ich keine einzige Minute meiner zugestandenen Zeit ungenutzt lasse. Wenn ich nicht jede letzte Sekunde, die mir gesetzlich erlaubt ist, ausschöpfe, werden Sie anfangen zu klagen und Götter und Sterbliche als Zeugen anrufen und behaupten, dass Verres unfair behandelt wird, nur weil sein Ankläger nicht so lange sprechen möchte, wie es ihm erlaubt ist.

Analyse der Wortformen

abusus
abusus: das Aufbrauchen, Verbrauch, misuse, wasting
abuti: aufbrauchen, verschwenden, missbrauchen, verbrauchen
accusator
accusare: anklagen, beschuldigen
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
circumveniri
circumvenire: umgeben, umzingeln
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
de
de: über, von ... herab, von
deum
deus: Gott
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
diligens
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligere: lieben, hochachten, achten
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
ego
ego: ich
eris
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
eris: Igel
erus: Hausherr, Herr
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ero
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
erus: Hausherr, Herr
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
horam
hora: Stunde, Tageszeit
horis
hora: Stunde, Tageszeit
implorabis
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legitimis
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
meis
meere: urinieren
meus: mein
mihi
mihi: mir
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nolit
nolle: nicht wollen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
querere
queri: klagen, beklagen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remittam
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
tam
tam: so, so sehr
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tu
tu: du
verrem
verres: Eber, Wildschwein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum