Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  095

Interposuistis accusatorem qui, cum ego mihi c et x dies solos in siciliam postulassem, c et viii sibi in achaiam postularet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malte.v am 16.11.2024
Du hast einen Ankläger vorgebracht, der, als ich für mich allein hundertzehn Tage für Sizilien gefordert hatte, hundertacht Tage für sich selbst für Achaia forderte.

von yanick.q am 09.04.2019
Du brachtest einen Ankläger vor, der für sich selbst 108 Tage in Achaia forderte, während ich lediglich 110 Tage in Sizilien beantragt hatte.

Analyse der Wortformen

accusatorem
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Interposuistis
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
mihi
mihi: mir
postularet
postulare: fordern, verlangen
postulassem
postulare: fordern, verlangen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sibi
sibi: sich, ihr, sich
siciliam
sicilia: Sizilien
solos
solus: einsam, allein, einzig, nur
viii
VIII: 8, acht
x
X: 10, zehn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum