Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  024

Magistratuum autem nostrorum iniurias ita multorum tulerunt ut numquam ante hoc tempus ad aram legum praesidiumque vestrum publico consilio confugerint, tametsi et illum annum pertulerant qui sic eos adflixerat ut salvi esse non possent, nisi c· marcellus quasi aliquo fato venisset, ut bis ex eadem familia salus siciliae constitueretur, et post m· antoni infinitum illud imperium senserant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
multorum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
tulerunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
numquam
numquam: niemals, nie
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
praesidiumque
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
vestrum
vester: euer, eure, eures
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
confugerint
confugere: flüchten
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
et
et: und, auch, und auch
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
pertulerant
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
adflixerat
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
salvi
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
marcellus
marca: Mark
quasi
quasi: als wenn
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
venisset
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
bis
duo: zwei, beide
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
siciliae
sicilia: Sizilien
constitueretur
constituere: beschließen, festlegen
et
et: und, auch, und auch
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
infinitum
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
senserant
sentire: fühlen, denken, empfinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum