Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  1003

Ne illam quidem tibi defensionem reliquam fecisti, mancipes in istis rebus esse versatos, mancipes frumentum improbasse, mancipes pretio cum civitatibus decidisse, et eosdem abs te illarum civitatum nomine pecunias abstulisse, deinde ipsos sibi frumentum coemisse, nihil haec ad te pertinere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.s am 24.12.2015
Du kannst nicht einmal auf diese Ausrede zurückgreifen: dass die Auftragnehmer diese Angelegenheiten abgewickelt haben, dass sie das Getreide zurückgewiesen haben, dass sie Preisabsprachen mit den Städten getroffen haben, dass sie Geld von dir im Namen dieser Städte eingetrieben haben, und dann Getreide für sich selbst aufgekauft haben, und dass all dies nichts mit dir zu tun gehabt hätte.

von marwin857 am 10.04.2014
Du hast dir nicht einmal diese Verteidigung belassen: dass die Auftragnehmer in diesen Angelegenheiten tätig waren, dass die Auftragnehmer das Getreide abgelehnt haben, dass die Auftragnehmer einen Preis mit den Gemeinden vereinbart haben, und dass dieselben Auftragnehmer Geld in Namen dieser Gemeinden von dir weggenommen haben, dann für sich selbst Getreide aufgekauft haben, (und dass) diese Dinge dich nichts angingen.

Analyse der Wortformen

abs
abs: von, von ... her
abstulisse
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coemisse
coemere: zusammenkaufen, zusammenkaufen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decidisse
decidere: fallen, herabfallen
defensionem
defensio: Verteidigung, Abwehr
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
frumentum
frumentum: Getreide
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illarum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
improbasse
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
inprobare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
mancipes
manceps: Aufkäufer, agent
mancipare: zu eigen geben
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reliquam
reliquus: übrig, zurückgelassen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
te
te: dich
tibi
tibi: dir
versatos
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum