Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  196

Si palam praeco iussu tuo praedicasset non decumas frumenti sed dimidias venire partis, et ita emptores accessissent ut ad dimidias partis emendas, si pluris vendidisses tu dimidias quam ceteri decumas, cuinam mirum videretur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper.d am 25.03.2023
Wenn öffentlich ein Herold auf deine Anweisung hin verkündet hätte, nicht Zehntel, sondern Hälfte des Getreides zu verkaufen, und Käufer entsprechend herangetreten wären, um eben diese Hälften zu erwerben, und du die Hälften für mehr verkauft hättest als andere die Zehntel - wem würde das verwunderlich erscheinen?

von liya.912 am 28.04.2020
Wenn Ihr Herold öffentlich verkündet hätte, dass Sie nicht wie üblich ein Zehntel, sondern Halbteile der Getreideernte zum Verkauf anbieten, und Käufer bereit gewesen wären, diese Halbteile zu erwerben, und Sie diese Hälften für mehr verkauft hätten als andere für ihre Zehntel - wer würde sich darüber wundern?

Analyse der Wortformen

accessissent
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ceteri
ceterus: übriger, anderer
cuinam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
decumas
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
decumas: EN: land divided into groups (pl.) of ten districts or the like
dimidias
dimidia: Hälfte, halb
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
dimidius: halb
emendas
emendare: verbessern, korrigieren, emend, repair
emere: kaufen, nehmen
emptores
emptor: Käufer
et
et: und, auch, und auch
frumenti
frumentum: Getreide
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
pluris
plus: mehr
praeco
praeco: Herold, Ausrufer
praedicasset
praedicare: öffentlich ausrufen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
tu
tu: du
tuo
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vendidisses
vendere: verkaufen, absetzen
venire
venire: kommen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum