Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  414

Primo anno venierunt eius agri decumae tritici modium xviii· atidius, istius item minister in decumis, cum emisset et praefecti nomine cum venisset herbitam cum veneriis, locusque ei publice quo deverteretur datus esset, coguntur herbitenses ei lucri dare tritici modium xxxviiidccc, cum decumae venissent tritici modium xviii· atque hoc tantum lucri coguntur dare publice tum cum iam privatim aratores ex agris spoliati atque exagitati decumanorum iniuriis profugissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pepe.921 am 09.09.2017
Im ersten Jahr kamen von seinen Feldern Zehnten von Weizen im Umfang von 18.000 Modii. Atidius, ebenfalls sein Minister für Zehnten, hatte sie gekauft und war im Namen des Präfekten mit den Venerii nach Herbita gekommen, und nachdem ihm öffentlich ein Ort zum Übernachten zugewiesen worden war, werden die Herbitenser gezwungen, ihm als Gewinn 38.800 Modii Weizen zu geben, obwohl die Zehnten nur 18.000 Modii Weizen betrugen. Und diesen so großen Gewinn müssen sie öffentlich abgeben zu einer Zeit, in der die Bauern bereits privat von ihren Feldern geflohen waren, ausgeplündert und geplagt durch die Übergriffe der Zehnteneintreiber.

Analyse der Wortformen

agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aratores
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coguntur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
datus
dare: geben
datus: das Geben
decumae
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
decumanorum
decumanus: zum Zehnten gehörig
decumis
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
deverteretur
devertere: sich abwenden, vom Weg abgehen, einen Abstecher machen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emisset
emere: kaufen, nehmen
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exagitati
exagitare: jagen, aufhetzen, verfolgen
herbitam
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
istius
iste: dieser (da)
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
locusque
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
que: und
lucri
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
minister
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
modium
modius: Scheffel
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
Primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
privatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
profugissent
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
spoliati
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tritici
triticum: Weizen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
veneriis
veneri: EN: of/sacred to/devoted to Venus, Roman goddess of love
venierunt
venire: kommen
venissent
venire: kommen
venisset
venire: kommen
xviii
XVIII: 18, achtzehn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum