Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  594

Immo etiam centuripini, qui agri aetnensis multo maximam partem possident; quorum legatis, hominibus nobilissimis, androni et artemoni, senatus ea mandata dedit quae publice ad civitatem ipsorum pertinebant; de iis iniuriis quas cives centuripini non in suis sed in aliorum finibus acceperant, senatus et populus centuripinus legatos noluit mittere; ipsi aratores centuripini, qui numerus est in sicilia maximus hominum honestissimorum et locupletissimorum, tris legatos, civis suos, delegerunt, ut eorum testimonio non unius agri sed prope totius siciliae calamitates cognosceretis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.t am 21.10.2024
Ja, selbst die Centuripiner, welche bei weitem den größten Teil des Aetna-Gebietes besitzen; deren Gesandten, den höchst edlen Männern Andro und Artemo, der Senat jene Mandate übergab, die öffentlich zu ihrem eigenen Staat gehörten; bezüglich jener Verletzungen, die die centuripinischen Bürger nicht in ihren eigenen, sondern in fremden Gebieten erlitten hatten, wollte der Senat und das Volk von Centuripa keine Gesandten entsenden; die centuripinischen Landwirte selbst, welche die größte Anzahl der ehrenhaftesten und wohlhabendsten Männer in Sizilien darstellen, wählten drei Gesandte, ihre eigenen Bürger, damit Sie durch deren Zeugnis die Katastrophen nicht nur eines Gebietes, sondern fast ganz Siziliens erfahren könnten.

Analyse der Wortformen

acceperant
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
androni
andron: Gang, hallway, aisle, passage
aratores
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
artemoni
artemon: EN: main block of a tackle
calamitates
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cognosceretis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
de
de: über, von ... herab, von
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
delegerunt
deligere: wählen, auswählen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
honestissimorum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
locupletissimorum
locuples: reich, wohlhabend, begütert
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nobilissimis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
noluit
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pertinebant
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possident
possidere: besitzen, beherrschen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
sicilia
sicilia: Sizilien
siciliae
sicilia: Sizilien
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testimonio
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tris
tres: drei
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum