Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  613

Lucri faciunt damnum facturos fuisse, si tua iniquitas, si tui ex cohorte recuperatores non intercederent, num quis poterit in tanto lucro tantaque iniquitate dubitare quin propter improbitatem tuam tam magnos quaestus feceris, propter magnitudinem quaestus improbus esse volueris?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Niko am 20.08.2020
Sie erzielen Gewinne, wo sie Verluste hätten machen sollen, und wäre da nicht Ihre Korruption und Ihre eigens ausgewählten Richter, die eingreifen - könnte irgendjemand ernsthaft bezweifeln, dass Sie bei solch enormen Gewinnen und solch offensichtlicher Ungerechtigkeit disee massiven Gewinne durch Ihre Unredlichkeit erzielt haben und dass Sie bewusst unredlich waren aufgrund des Potenzials solch großer Gewinne?

Analyse der Wortformen

cohorte
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
damnum
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
dubitare
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
feceris
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
improbitatem
improbitas: Schlechtigkeit, Ruchlosigkeit, dishonesty
improbus
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniquitas
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
iniquitate
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
intercederent
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
Lucri
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
lucro
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quaestus
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
quin
quin: dass, warum nicht
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
recuperatores
recuperator: Wiedereroberer
si
si: wenn, ob, falls
tam
tam: so, so sehr
tantaque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tua
tuus: dein
tuam
tuus: dein
tui
te: dich
tuus: dein
volueris
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum