Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  990

Quae est ergo ista ratio aut quae potius amentia, frumentum improbare id quod ex eo loco sit ex quo senatus et populus romanus emi voluerit, et ex eo acervo ex quo partem tu idem decumarum nomine probaris; deinde a civitatibus pecuniam ad emendum frumentum cogere, cum ex aerario acceperis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.951 am 21.08.2024
Was ist also diese Argumentation, oder vielmehr dieser Wahnsinn, jenes Getreide abzulehnen, das von jenem Ort stammt, von dem der Senat und das Römische Volk gewünscht hatte, es zu kaufen, und von jenem Haufen, von dem du selbst einen Teil im Namen der Zehnten gutgeheißen hast; dann Geld von den Städten zum Getreideankauf zu erzwingen, nachdem du es bereits aus der Staatskasse erhalten hattest?

von oscar.908 am 14.07.2020
Welche Art von Logik ist das, oder vielmehr welcher Wahnsinn: Getreide aus einer Quelle abzulehnen, die der römische Senat und das römische Volk zum Kauf freigegeben hatten, und aus derselben Vorratsstelle, aus der Sie selbst einen Anteil als Zehnten anerkannt hatten; und dann Städte zu zwingen, Geld für Getreide zu zahlen, obwohl Sie bereits Mittel aus der Staatskasse erhalten hatten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acceperis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acervo
acervare: aufhäufen, häufen
acervo: häufen
acervus: Haufen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aerario
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
amentia
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cogere
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decumarum
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
emendum
emere: kaufen, nehmen
emi
emere: kaufen, nehmen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frumentum
frumentum: Getreide
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
improbare
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
ista
iste: dieser (da)
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
probaris
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
romanus
romanus: Römer, römisch
senatus
senatus: Senat
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tu
tu: du
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum