Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  215

A lysone vero lilybitano, primo homine, apud quem deversatus es, apollinis signum ablatum certe non oportuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johanna975 am 23.12.2019
Es war definitiv falsch, die Apollostatue von Lyso aus Lilybaeum zu stehlen, einem angesehenen Bürger, der dich zuvor beherbergt hatte.

von keno.f am 15.07.2020
Von Lyso, dem Lilybitaner, einem führenden Mann, bei dem du übernachtet hast, war die Wegnahme der Apollon-Statue wahrlich nicht angemessen.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ablatum
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
apollinis
apollo: EN: Apollo
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
deversatus
deversari: EN: lodge, stay, have lodgings
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
homine
homo: Mann, Mensch, Person
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oportuit
oportere: beauftragen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum