Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  003

Nego in sicilia tota, tam locupleti, tam vetere provincia, tot oppidis, tot familiis tam copiosis, ullum argenteum vas, ullum corinthium aut deliacum fuisse, ullam gemmam aut margaritam, quicquam ex auro aut ebore factum, signum ullum aeneum, marmoreum, eburneum, nego ullam picturam neque in tabula neque in textili quin conquisierit, inspexerit, quod placitum sit abstulerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynn.872 am 30.07.2023
Ich behaupte, dass in ganz Sizilien, dieser so reichen, so alten Provinz, mit so vielen Städten, mit so vielen wohlhabenden Familien, kein silbernes Gefäß, kein korinthisches oder delisches Kunstwerk, kein Edelstein oder keine Perle, nichts aus Gold oder Elfenbein Hergestelltes, keine Statue aus Bronze, Marmor oder Elfenbein existierte, ich behaupte, kein Gemälde weder auf Tafel noch auf Textilie, das er nicht aufgespürt, untersucht und, was ihm gefiel, weggenommen hätte.

von emely.a am 24.08.2021
Ich erkläre, dass in ganz Sizilien - einer Provinz von solchem Reichtum und so alter Geschichte, mit ihren zahlreichen Städten und wohlhabenden Familien - nicht ein einziger Gegenstand sicher war: kein silbernes Gefäß, kein korinthisches oder delisches Kunstwerk, kein Edelstein oder keine Perle, nichts aus Gold oder Elfenbein, keine Statue aus Bronze, Marmor oder Elfenbein, nicht einmal ein Gemälde, weder auf Tafel noch auf Gewebe. Er suchte, untersuchte und nahm alles weg, was ihm gefiel.

Analyse der Wortformen

abstulerit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
aeneum
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, of copper (alloy)
argenteum
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
conquisierit
conquirere: aufstöbern, aufspüren
copiosis
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
corinthium
corinthium: EN: Corinthian bronze vessels (pl.)
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian;
ebore
ebur: Elefant, Elfenbein
eburneum
eburneus: elfenbeinern, of ivory
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
familiis
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gemmam
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inspexerit
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
locupleti
locuples: reich, wohlhabend, begütert
margaritam
margarita: Perle
marmoreum
marmoreus: marmorn
Nego
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
picturam
pictura: Gemälde, Malerei, picture
pingere: malen, darstellen
placitum
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quin
quin: dass, warum nicht
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sicilia
sicilia: Sizilien
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tabula
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tam
tam: so, so sehr
textili
textilis: gewebt
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ullam
ullus: irgendein
ullum
ullus: irgendein
vas
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum