Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  460

Quam ob rem si suscipis domesticae laudis patrocinium, me non solum silere de vestris monumentis oportebit, sed etiam laetari p· africani eius modi fortunam esse mortui ut eius honos ab iis qui ex eadem familia sint defendatur, neque ullum adventicium auxilium requiratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erick.v am 04.07.2024
Wenn Sie daher das Patronat unserer familiären Ehre übernehmen, werde ich nicht nur über Ihre Leistungen schweigen müssen, sondern mich auch darüber freuen, dass Scipio Africanus im Tod das Glück hatte, dass seine Ehre von Familienmitgliedern verteidigt wird, ohne fremde Hilfe in Anspruch nehmen zu müssen.

Analyse der Wortformen

Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ob
ob: wegen, aus
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
suscipis
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
domesticae
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
laudis
laus: Ruhm, Lob
patrocinium
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
me
me: mich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
silere
siler: gemeiner Spindelbaum
silere: schweigen, ruhig sein
de
de: über, von ... herab, von
vestris
vester: euer, eure, eures
monumentis
monumentum: Denkmal, Grabmal
oportebit
oportere: beauftragen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
laetari
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
p
p:
P: Publius (Pränomen)
africani
africanus: EN: African;
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mortui
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
ab
ab: von, durch, mit
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
defendatur
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ullum
ullus: irgendein
adventicium
adventicius: ausländisch, fremd, coming from abroad/without, external
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
requiratur
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum