Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  565

Omnia illa, iudices, abstulit, nihil in religiosissimo fano praeter vestigia violatae religionis nomenque p· scipionis reliquit; hostium spolia, monumenta imperatorum, decora atque ornamenta fanorum posthac his praeclaris nominibus amissis in instrumento atque in supellectile verris nominabuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlo.934 am 14.03.2021
Er stahl alles, Mitglieder der Jury, und hinterließ in diesem heiligen Tempel nichts außer Spuren seiner religiösen Schändung und dem Namen Scipios. Von nun an werden die einst als Feindesbeute, Kommandantendenkmäler und Tempelschätze bekannten Gegenstände, nachdem sie ihre edlen Titel verloren haben, einfach als Teil des Haushaltsverzeichnisses von Verres aufgeführt werden.

Analyse der Wortformen

Omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
abstulit
abstulere: wegnehmen
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
nihil
nihil: nichts
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
religiosissimo
religiosus: fromm, gläubig
simus: plattnasig
fano
fanare: EN: dedicate
fano: EN: maniple, striped amice worn by Pope
fanum: Tempel, heiliger Ort
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
violatae
violare: verletzten, misshandeln, kränken
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
nomenque
nomen: Name, Familienname
que: und
p
p:
P: Publius (Pränomen)
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
monumenta
monumentum: Denkmal, Grabmal
imperatorum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperatum: Auftrag, order
decora
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
fanorum
fanum: Tempel, heiliger Ort
fanus: EN: that which is produced
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
praeclaris
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
nominibus
nomen: Name, Familienname
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumento
instrumentum: Gerät, tools
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
supellectile
supellex: Geschirr, Hausrat, Hausrat, house furnishings
verris
werra: Verwirrung
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
nominabuntur
nominare: nennen, ernennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum