Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  566

Tu videlicet solus vasis corinthiis delectaris, tu illius aeris temperationem, tu operum liniamenta sollertissime perspicis!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willi.k am 03.06.2017
Natürlich bist du der Einzige, der Korinthische Bronzegefäße würdigt, du bist der Experte für die Analyse der Zusammensetzung dieses Bronzes, und du bist so geschickt darin, die Gestaltungen dieser Werke zu studieren!

von erik.837 am 26.02.2017
Du bist offensichtlich der Einzige, der sich an korinthischen Vasen erfreut, du untersucht höchst geschickt die Legierung dieses Bronzemetalls, du beobachtest höchst kundig die Konturen der Werke.

Analyse der Wortformen

Tu
tu: du
videlicet
videlicet: offenbar
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
vasis
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß
vasus: EN: vessel/dish
corinthiis
corinthium: EN: Corinthian bronze vessels (pl.)
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian;
delectaris
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
tu
tu: du
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
temperationem
temperatio: EN: regulation
tu
tu: du
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
liniamenta
liniamentum: EN: line (drawn/traced/marked/geometric)
sollertissime
sollers: kunstfertig, geschickt, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
sollerter: EN: cleverly
perspicis
perspicere: durchschauen, erkennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum