Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  586

Eone tu servos ad spoliandum fanum immittere ausus es quo liberos adire ne ornandi quidem causa fas erat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tristan.932 am 22.12.2017
Hast du es gewagt, Sklaven zum Plündern in ein Heiligtum zu entsenden, in welches selbst freien Männern zu betreten nicht einmal zum Zweck der Ausschmückung erlaubt war?

von andrea856 am 12.04.2015
Wie konntest du es wagen, Sklaven aus, um einen Tempel zu plündern, in den nicht einmal freie Bürger eintreten durften, nicht einmal um ihn zu schmücken?

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
Eone
aeon: EN: age
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fanum
fanum: Tempel, heiliger Ort
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
immittere
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ornandi
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
servos
servus: Diener, Sklave
spoliandum
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
tu
tu: du

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum