Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  645

Tenuerunt enim p· popilio p· rupilio consulibus illum locum servi, fugitivi, barbari, hostes; sed neque tam servi illi dominorum quam tu libidinum, neque tam fugitivi illi ab dominis quam tu ab iure et ab legibus, neque tam barbari lingua et natione illi quam tu natura et moribus, neque tam illi hostes hominibus quam tu dis immortalibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine.856 am 18.09.2014
In dem Jahr, als Popilius und Rupilius Konsuln waren, wurde dieser Ort von Sklaven, Flüchtlingen, Barbaren und Feinden besetzt. Aber du bist noch schlimmer: Du bist deinen Leidenschaften mehr versklavt als sie ihren Herren, du bist der Gerechtigkeit und dem Gesetz weiter entflohen als sie ihren Besitzern, du bist in deiner Natur und deinem Verhalten barbarischer als sie in Sprache und Herkunft, und du bist den Göttern selbst ein größerer Feind als sie je der Menschheit waren.

Analyse der Wortformen

Tenuerunt
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
enim
enim: nämlich, denn
p
p:
P: Publius (Pränomen)
popilio
ilion: EN: Ilium, Troy
pop:
p
p:
P: Publius (Pränomen)
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
fugitivi
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
barbari
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
sed
sed: sondern, aber
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tam
tam: so, so sehr
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tu
tu: du
libidinum
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tam
tam: so, so sehr
fugitivi
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ab
ab: von, durch, mit
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tu
tu: du
ab
ab: von, durch, mit
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tam
tam: so, so sehr
barbari
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
lingua
lingua: Sprache, Zunge
et
et: und, auch, und auch
natione
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tu
tu: du
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
et
et: und, auch, und auch
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tam
tam: so, so sehr
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tu
tu: du
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum