Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  677

Conferte verrem, non ut hominem cum homine comparetis, ne qua tali viro mortuo fiat iniuria, sed ut pacem cum bello, leges cum vi, forum et iuris dictionem cum ferro et armis, adventum et comitatum cum exercitu et victoria conferatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis.909 am 04.06.2016
Vergleicht Verres, nicht um Mann mit Mann zu vergleichen, damit keine Unbill einem solchen Toten angetan werde, sondern um Frieden mit Krieg, Gesetze mit Gewalt, Forum und Rechtsprechung mit Schwert und Waffen, Ankunft und Gefolge mit Heer und Sieg zu vergleichen.

von lino.a am 15.08.2023
Stellen Sie Verres nicht dadurch gegenüber, dass Sie ihn Mann gegen Mann vergleichen - wir wollen dem Verstorbenen keine Unehre antun - sondern indem Sie Frieden gegen Krieg, Recht gegen rohe Gewalt, zivile Gerechtigkeit gegen Waffen und Gewalt sowie einen geordneten Auftritt mit Begleitern gegen eine militärische Invasion und Eroberung stellen.

Analyse der Wortformen

adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
comitatum
comitare: begleiten, einhergehen
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, courtesy
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
comparetis
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comparere: erscheinen
conferatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
Conferte
confercire: vollstopfen
conferre: zusammentragen, vergleichen
conferte: EN: in a compact body/bunch/formation
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dictionem
dictio: Sprechen, Reden, Sagen, Rede, Orakel
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
homine
homo: Mann, Mensch, Person
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mortuo
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verrem
verres: Eber, Wildschwein
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum