Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  738

Cum haec agerem, repente ad me venit heraclius, is qui tum magistratum syracusis habebat, homo nobilis, qui sacerdos iovis fuisset, qui honos est apud syracusanos amplissimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amira.c am 20.08.2017
Als ich diese Dinge tat, kam plötzlich Heraclius zu mir, derjenige, der damals das Magistratsamt in Syrakus innehatte, ein edler Mann, der Priester des Jupiter gewesen war, welche Ehre bei den Syrakusanern am höchsten angesehen ist.

von victoria.9892 am 31.12.2018
Während ich mit diesen Angelegenheiten beschäftigt war, kam Heraclius plötzlich zu mir. Er bekleidete damals ein öffentliches Amt in Syrakus und war ein Adliger, der zuvor Priester des Jupiter gewesen war, was bei den Menschen von Syrakus als höchste Ehre galt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agerem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
amplissimus
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homo
homo: Mann, Mensch, Person
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
me
me: mich
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
syracusanos
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum