Primum, cum a c· verre litterae aliquanto ante adventum meum de laudatione venissent, nihil esse decretum; deinde, cum quidam ex illius amicis commonerent oportere decerni, maximo clamore esse et convicio repudiatos; postea, cum meus adventus adpropinquaret, imperasse eum qui summam potestatem haberet ut decernerent; decretum ita esse ut multo plus illi laudatio mali quam boni posset adferre.
von mica.b am 27.08.2024
Zunächst, als Briefe von C. Verres bezüglich der Laudatio etwas vor meiner Ankunft eintrafen, war nichts beschlossen worden; dann, als einige seiner Freunde daran erinnerten, dass ein Beschluss angebracht sei, wurden sie mit größtem Geschrei und Beschimpfungen zurückgewiesen; später, als meine Ankunft sich näherte, befahl derjenige, der die höchste Macht innehatte, dass sie beschließen sollten; es wurde so beschlossen, dass die Laudatio ihm mehr Schaden als Nutzen bringen konnte.
von samantha.8921 am 01.12.2018
Zunächst, als Briefe von Verres über eine Empfehlung kurz vor meiner Ankunft eintrafen, wurde nichts entschieden; dann, als einige seiner Freunde alle daran erinnerten, dass sie eine Entscheidung treffen sollten, wurden sie mit lautem Geschrei und Beleidigungen zurückgewiesen; später, als meine Ankunft näher rückte, befahl der höchste Beamte ihnen, eine Entscheidung zu treffen; sie erließen einen Beschluss, der Verres wahrscheinlich mehr schaden als nützen würde.