Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  121

Cum autem ver esse coeperat, cuius initium iste non a favonio neque ab aliquo astro notabat, sed cum rosam viderat tum incipere ver arbitrabatur, dabat se labori atque itineribus; in quibus eo usque se praebebat patientem atque impigrum ut eum nemo umquam in equo sedentem viderit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea.b am 19.03.2016
Als aber der Frühling begonnen hatte, dessen Beginn er weder vom Favonius noch von irgendeinem Stern ableitete, sondern wenn er eine Rose gesehen hatte, dann würde er urteilen, dass der Frühling beginne, widmete er sich der Arbeit und den Reisen; wobei er sich so geduldig und unermüdlich zeigte, dass ihn niemand jemals auf einem Pferd sitzend gesehen hatte.

von eveline.u am 23.01.2020
Wenn der Frühling kam - den er nicht durch den Westwind oder ein himmlisches Zeichen markierte, sondern einfach wenn er eine Rose erblickte - würde er seine Arbeit und Reisen beginnen. Während dieser Zeit zeigte er eine solche Hingabe und unermüdliche Energie, dass ironischerweise niemand ihn je tatsächlich auf einem Pferd sitzend gesehen hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
astro
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, heavenly body, planet/sun/moon
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
coeperat
coepere: anfangen, beginnen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dabat
dare: geben
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equo
equus: Pferd, Gespann
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
favonio
favonius: der laue Westwind
impigrum
impiger: unverdrossen, energetic
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incipere
incipere: beginnen, anfangen
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
iste
iste: dieser (da)
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
labori
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
nemo
nemo: niemand, keiner
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
notabat
notare: bezeichnen
patientem
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rosam
rodere: nagen, annagen, verzehren
rosa: Rose
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sedentem
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
tum
tum: da, dann, darauf, damals
umquam
umquam: jemals
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ver
ver: Frühling, Jugend
viderat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viderit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum