Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  038

Vetus est quod dicam, et propter severitatem exempli nemini fortasse vestrum inauditum, l· domitium praetorem in sicilia, cum aper ingens ad eum adlatus esset, admiratum requisisse quis eum percussisset; cum audisset pastorem cuiusdam fuisse, eum vocari ad se iussisse; illum cupide ad praetorem quasi ad laudem atque ad praemium accucurrisse; quaesisse domitium qui tantam bestiam percussisset; illum respondisse, venabulo; statim deinde iussu praetoris in crucem esse sublatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya952 am 10.02.2015
Was ich erzählen werde, ist alt, und aufgrund der Strenge des Beispiels vielleicht niemandem unbekannt: Lucius Domitius, Prätor in Sizilien, ließ, als ein riesiger Eber zu ihm gebracht worden war, verwundert nachfragen, wer ihn erlegt hätte. Als er hörte, es sei ein Schäfer gewesen, ließ er diesen zu sich rufen. Der Mann eilte zum Prätor, als erwarte er Lob und Belohnung. Domitius fragte, wer solch ein großes Tier getötet habe. Der Mann antwortete: mit einem Jagdspeer. Sofort darauf wurde er auf Befehl des Prätors ans Kreuz gehängt.

Analyse der Wortformen

accucurrisse
accurrere: herbeieilen, herbeilaufen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adlatus
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
admiratum
admirari: bewundern
aper
aper: Wildschwein, Eber, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bestiam
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
crucem
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
cuiusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupide
cupide: eifrig, begeistert
cupidus: gierig, begierig
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domitium
domitius: EN: Domitius
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exempli
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inauditum
inaudire: vernehmen
inauditus: ungehört, novel, new
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
iussisse
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
pastorem
pastor: Hirte, Pfarrer
percussisset
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quaesisse
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
requisisse
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
respondisse
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
severitatem
severitas: Strenge, severity
sicilia
sicilia: Sizilien
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
sublatum
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
venabulo
venabulum: Jagdspieß
vestrum
vester: euer, eure, eures
Vetus
vetus: alt, hochbetagt
vocari
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum