Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  597

Quapropter si quem forte inveneris qui hoc navale crimen conetur defendere, is ita defendat ut illa communia quae ad causam nihil pertinent praetermittat, me culpae fortunam adsignare, calamitatem crimini dare, me amissionem classis obicere, cum multi viri fortes in communi incertoque periculo belli et terra et mari saepe offenderint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elena.949 am 28.09.2014
Wenn Sie also jemanden antreffen, der versucht, dieses maritime Vergehen zu verteidigen, sollte dieser es verteidigen, ohne auf jene irrelevanten Standardargumente zurückzugreifen: dass ich das Schicksal beschuldige, ein Unglück in ein Verbrechen verwandle oder ein Aufheben vom Verlust der Flotte mache - besonders da viele tapfere Soldaten oft Rückschläge sowohl an Land als auch zur See während der gemeinsamen und unvorhersehbaren Gefahren des Krieges erlitten haben.

von maya.b am 26.12.2013
Sollte daher jemand zufällig einen finden, der versucht, dieses maritime Verbrechen zu verteidigen, so verteidige er es derart, dass er jene allgemeinen Argumente weglässt, die nichts zur Sache beitragen: dass ich dem Zufall die Schuld gebe, dass ich Unglück zum Verbrechen mache, dass ich den Verlust der Flotte vorwerfe, wo doch viele tapfere Männer in der gemeinsamen und ungewissen Kriegsgefahr sowohl zu Lande als auch zur See oft gescheitert sind.

Analyse der Wortformen

Quapropter
quapropter: weswegen, why, for what?
si
si: wenn, ob, falls
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
inveneris
invenire: erfinden, entdecken, finden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
navale
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
conetur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
defendat
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
communia
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
nihil
nihil: nichts
pertinent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
praetermittat
praetermittere: vorübergehen lassen
me
me: mich
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
adsignare
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
calamitatem
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
crimini
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
dare
dare: geben
me
me: mich
amissionem
amissio: Verlust, Verlust, deprivation
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
obicere
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
fortes
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
incertoque
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
que: und
periculo
periculum: Gefahr
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
et
et: und, auch, und auch
terra
terra: Land, Erde
et
et: und, auch, und auch
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
offenderint
offendere: verletzten, anstoßen, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum