Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  727

Gavius hic quem dico, consanus, cum in illo numero civium romanorum ab isto in vincla coniectus esset et nescio qua ratione clam e lautumiis profugisset messanamque venisset, qui tam prope iam italiam et moenia reginorum, civium romanorum, videret et ex illo metu mortis ac tenebris quasi luce libertatis et odore aliquo legum recreatus revixisset, loqui messanae et queri coepit se civem romanum in vincla coniectum, sibi recta iter esse romam, verri se praesto advenienti futurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von barbara.b am 01.12.2020
Dieser Mann Gavius, von dem ich spreche, aus Consa, war zusammen mit anderen römischen Bürgern von Verres gefangen genommen worden. Irgendwie gelang es ihm, heimlich aus den Steinbrüchen zu fliehen und nach Messina zu gelangen. Als er Italien und die Mauern von Rhegium, einer römischen Stadt, so nah sah, schien er gleichsam wieder aufzuleben, befreit von seiner Todesangst und Dunkelheit, erfrischt durch seine neu gewonnene Freiheit und sein Gefühl für Recht und Ordnung. In Messina begann er zu sprechen und darüber zu klagen, wie er, ein römischer Bürger, gefangen gehalten worden war. Er erklärte, er werde direkt nach Rom reisen und dort warten, wenn Verres ankäme.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
advenienti
advenire: ankommen, eintreffen
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
coepit
coepere: anfangen, beginnen
coniectum
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, collection
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
coniectus
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, collection
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
consanus
anus: alte Frau, Greisin; After
cons:
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
italiam
italia: Italien
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
lautumiis
lautumia: EN: stone-quarry (pl.), especially used as a prison
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
messanae
messis: Ernte
metere: ernten
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
messanamque
metere: ernten
namque: denn, nämlich, wahrlich
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mortis
mors: Tod
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
odore
odor: Geruch, Duft
odorus: wohlriechend, fragrant
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
profugisset
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
queri
queri: klagen, beklagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
recreatus
recreare: wiedererzeugen
recta
regere: regieren, leiten, lenken
recta: geradewegs, aufrecht, straight
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
reginorum
rex: König
revixisset
revivere: wieder leben
romam
roma: Rom
romanorum
romanus: Römer, römisch
romanum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tam
tam: so, so sehr
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
venisset
venire: kommen
verri
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum