Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  765

Si l· raecium, equitem romanum, qui tum erat in sicilia, nominabat, etiamne id magnum fuit, panhormum litteras mittere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.949 am 22.03.2022
War es denn wirklich so bedeutend, wenn er L. Raecius, einen römischen Ritter, der damals in Sizilien war, nannte und Briefe nach Panhormus schickte?

Analyse der Wortformen

equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiamne
amnis: Strom, Fluss
eare: gehen, marschieren
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
litteras
littera: Buchstabe, Brief
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nominabat
nominare: nennen, ernennen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanum
romanus: Römer, römisch
Si
si: wenn, ob, falls
sicilia
sicilia: Sizilien
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum