Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  766

Adservasses hominem custodiis mamertinorum tuorum, vinctum clausum habuisses, dum panhormo raecius veniret; cognosceret hominem, aliquid de summo supplicio remitteres; si ignoraret, tum, si ita tibi videretur, hoc iuris in omnis constitueres, ut, qui neque tibi notus esset neque cognitorem locupletem daret, quamvis civis romanus esset, in crucem tolleretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennet.b am 28.10.2021
Du hättest ihn von deinen mamertinischen Wachen bewachen und in Ketten gehalten werden sollen, bis Raecius aus Palermo eingetroffen wäre. Hätte er den Mann identifiziert, hättest du die Strenge der Bestrafung mildern können. Hätte er ihn nicht erkannt, dann hättest du diese Regel für alle aufstellen können: Jeder, der dir unbekannt war und keinen wohlhabenden Bürgen stellen konnte, würde gekreuzigt werden, selbst wenn er römischer Bürger wäre.

Analyse der Wortformen

Adservasses
adservare: EN: keep, guard, preserve
asservare: aufbewahren, beteuern
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
clausum
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
cognitorem
cognitor: Vertreter, Identitätszeuge, Vertreter
cognosceret
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
constitueres
constituere: beschließen, festlegen
crucem
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
custodiis
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
daret
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuisses
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
ignoraret
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
locupletem
locuples: reich, wohlhabend, begütert
locupletare: bereichern
mamertinorum
mamertinus: zu Mars gehörig
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
notus
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remitteres
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
romanus
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tibi
tibi: dir
tolleretur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuorum
tuor: EN: sight, vision
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veniret
venire: kommen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vinctum
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum