Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  811

Non studio quidem hercule ullo neque voluntate; sed non idem licet mihi quod iis qui nobili genere nati sunt, quibus omnia populi romani beneficia dormientibus deferuntur; longe alia mihi lege in hac civitate et condicione vivendum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sina.8959 am 16.01.2016
Nicht aus Eifer, wahrlich nicht aus Wunsch; aber mir ist nicht dasselbe erlaubt, was jenen gestattet ist, die aus edlem Geschlecht geboren wurden, denen alle Wohltaten des römischen Volkes im Schlafe zuteilwerden; mit ganz anderen Gesetzen und Bedingungen muss ich in diesem Staat leben.

von jayden.9894 am 12.10.2021
Es ist nicht aus irgendeinem Ehrgeiz oder Wunsch, das schwöre ich; aber mir sind nicht dieselben Privilegien gestattet wie jenen, die in Adelsfamilien geboren wurden und alle Vorteile des römischen Volkes erhalten, ohne sich auch nur zu rühren. Ich muss in dieser Gesellschaft unter ganz anderen Regeln und Umständen leben.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
ullo
ullus: irgendein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
sed
sed: sondern, aber
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
mihi
mihi: mir
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nobili
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
nati
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
dormientibus
dormire: schlafen
deferuntur
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
mihi
mihi: mir
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
et
et: und, auch, und auch
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
vivendum
vivere: leben, lebendig sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum