Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  114

Ne crustumini quidem atque antemnates pro ardore iraque caeninensium satis se impigre movent; ita per se ipsum nomen caeninum in agrum romanum impetum facit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matti.848 am 03.10.2015
Nicht einmal die Crustumini und die Antemnates regen sich aufgrund der Leidenschaft und Wut der Caeninenses hinreichend energisch; so unternimmt von sich aus der Name Caeninum einen Angriff in römisches Gebiet.

von elif.p am 07.01.2015
Die Crustumini und Antemnates bewegten sich nicht annähernd so schnell wie die wütenden und leidenschaftlichen Caeninenses; so griffen die Caeninenses das römische Gebiet kurzerhand selbst an.

Analyse der Wortformen

agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
antemnates
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
natare: schwimmen
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caeninum
caena: EN: dinner/supper, principle Roman meal (evening)
caenum: Schlamm, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
crustumini
crustum: mit einer Kruste überzogenes Zuckerwerk, cake
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
impigre
impigre: EN: actively, energetically,smartly
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iraque
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
que: und
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
movent
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomen
nomen: Name, Familienname
per
per: durch, hindurch, aus
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romanum
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum