Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  191

Deinde a paucis initio facto, deum deo natum, regem parentemque urbis romanae salvere universi romulum iubent; pacem precibus exposcunt, uti volens propitius suam semper sospitet progeniem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah.c am 08.05.2019
Dann, nachdem von wenigen der Anfang gemacht war, heißen alle Romulus, von Gott geborenen Sohn, König und Vater der römischen Stadt, willkommen; sie erflehen Frieden mit Gebeten, auf dass er wohlwollend und gnädig stets seine Nachkommenschaft beschütze.

von aurelia844 am 04.06.2022
Von wenigen begonnen und dann von allen aufgenommen, priesen sie Romulus als göttlichen Sohn eines Gottes und als König und Vater Roms. Sie beteten um Frieden und baten ihn, seine Nachkommen für immer immer mit Güte und Wohlwollen zu beschützen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
deo
deus: Gott
deum
deus: Gott
exposcunt
exposcere: EN: request, ask for, demand
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
iubent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
precibus
prex: Bitte, Gebet
progeniem
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, family, progeny
propitius
propitius: geneigt, wohlgesonnen, well-disposed, propitious
regem
rex: König
romanae
romanus: Römer, römisch
romulum
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
salvere
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salvare: retten, erlösen
salvere: gesund sein
semper
semper: immer, stets
sospitet
sospitare: retten
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
uti
uti: gebrauchen, benutzen
volens
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum