Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  510

Eo proelio praecipua equitum gloria fuit; utrimque ab cornibus positos, cum iam pelleretur media peditum suorum acies, ita incurrisse ab lateribus ferunt, ut non sisterent modo sabinas legiones ferociter instantes cedentibus, sed subito in fugam averterent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yuna.9871 am 19.10.2018
In dieser Schlacht war der größte Ruhm bei der Kavallerie; an beiden Flügeln positioniert, als die mittlere Infanterielinie bereits zurückgedrängt wurde, soll sie derart von den Flanken her angegriffen haben, dass sie nicht nur die sabinischen Legionen, die heftig auf die Zurückweichenden drängten, zum Stehen brachten, sondern sie plötzlich in die Flucht schlugen.

von gustav.952 am 17.09.2021
In dieser Schlacht errangen die Reiter den größten Ruhm. An beiden Flanken positioniert, griffen sie mit solcher Kraft an, als die Mitte ihrer Infanterielinie zurückgedrängt wurde, dass sie nicht nur den heftigen Vormarsch der Sabiner gegen ihre zurückweichenden Truppen zum Stehen brachten, sondern sie plötzlich in die Flucht schlugen.

Analyse der Wortformen

Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
equitum
eques: Reiter, Ritter
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
ab
ab: von, durch, mit
cornibus
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
positos
ponere: setzen, legen, stellen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
pelleretur
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
incurrisse
incurrere: auf jemanden stoßen
ab
ab: von, durch, mit
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sisterent
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
sabinas
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
ferociter
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
instantes
instans: unmittelbar, dringend
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
cedentibus
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
sed
sed: sondern, aber
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fugam
fuga: Flucht
averterent
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum