Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  512

Tarquinius, instandum perterritis ratus, praeda captivisque romam missis, spoliis hostium, id votum volcano erat, ingenti cumulo accensis, pergit porro in agrum sabinum exercitum inducere; et quamquam male gesta res erat nec gesturos melius sperare poterant, tamen, quia consulendi res non dabat spatium, ire obviam sabini tumultuario milite; iterumque ibi fusi, perditis iam prope rebus pacem petiere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel.919 am 07.06.2016
Tarquinius, in der Annahme, die Erschrockenen weiter bedrängen zu müssen, nachdem Beute und Gefangene nach Roma gesandt und die Kriegsbeute der Feinde, die Volcanus gewidmet war, in einem riesigen Haufen verbrannt worden waren, schreitet weiter voran, um das Heer in das Gebiet der Sabiner zu führen; und obwohl die Angelegenheit schlecht gehandhabt worden war und sie nicht hoffen konnten, es besser zu machen, gingen die Sabiner dennoch, weil die Situation keinen Raum für Überlegung ließ, mit hastig zusammengestellten Soldaten entgegen; und dort abermals geschlagen, mit ihren Angelegenheiten nunmehr fast verloren, suchten sie Frieden.

von meryem.y am 20.10.2017
Tarquinius, überzeugt, seinen Vorteil über den verängstigten Feind ausnutzen zu müssen, sandte die Beute und Gefangenen nach Rom und verbrannte einen riesigen Haufen von Feindbeute, die Vulkan versprochen worden war. Dann rückte er weiter vor und führte sein Heer in das Gebiet der Sabiner. Obwohl die Dinge für die Sabiner schlecht gelaufen waren und sie keine besseren Ergebnisse erwarten konnten, hatten sie keine Zeit, eine Strategie zu entwickeln, und begegneten dem Angriff mit eilig ausgehobenen Truppen. Sie wurden erneut besiegt und, mit ihrer Lage nun fast hoffnungslos, baten sie um Frieden.

Analyse der Wortformen

accensis
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
captivisque
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
que: und
consulendi
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cumulo
cumulare: anhäufen
cumulus: Haufe, Haufe, consummation, pinnacle, summit, peak, crown
dabat
dare: geben
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
gesturos
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducere
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
instandum
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iterumque
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
que: und
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obviam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
perditis
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
perterritis
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
petiere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
porro
porro: vorwärts, ferner, sodann, further on, far off, onward
porrum: Lauch
porrus: EN: leek
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quia
quia: weil
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romam
roma: Rom
sabini
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
sabinum
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sperare
sperare: hoffen
spoliis
spolium: Beute, Gewinn, Raub
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
Tarquinius
tarquinius: EN: Etruscan name
tumultuario
tumultuarius: in aller Eile zusammengerafft
volcano
volcanus: Gott des Feuers, god of fire
votum
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum