Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  531

Evenit facile quod dis cordi esset: iuvenis evasit vere indolis regiae nec, cum quaereretur gener tarquinio, quisquam romanae iuventutis ulla arte conferri potuit, filiamque ei suam rex despondit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von freya.957 am 30.03.2023
Es geschah mühelos, was den Göttern gefiel: Der Jüngling erwies sich wahrhaft von königlichem Charakter, und als Tarquinius einen Schwiegersohn suchte, konnte ihn niemand aus der römischen Jugend auch nur annähernd erreichen, und der König verlobte ihm seine Tochter.

von jaden.z am 22.11.2020
Was die Götter wollten, geschah mühelos: Der junge Mann wuchs heran und besaß wahrhaft königliche Eigenschaften. Als Tarquinius einen Schwiegersohn suchte, konnte ihn kein anderer junger Römer in irgendeiner Hinsicht übertreffen, und so versprach der König ihm seine Tochter zur Ehe.

Analyse der Wortformen

arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
conferri
conferre: zusammentragen, vergleichen
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
despondit
despondere: (sich) verloben
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evasit
evadere: entgehen, entrinnen
Evenit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
filiamque
filia: Tochter, Kind, Mädchen
que: und
gener
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
indolis
indoles: natürliche Beschaffenheit, Anlagen, Charakter
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
iuventutis
iuventus: Jugend
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quaereretur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regiae
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
rex
rex: König
romanae
romanus: Römer, römisch
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tarquinio
tarquinius: EN: Etruscan name
ulla
ullus: irgendein
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum