Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  056

Romulus non cum globo iuvenum, nec enim erat ad vim apertam par, sed aliis alio itinere iussis certo tempore ad regiam venire pastoribus ad regem impetum facit; et a domo numitoris alia comparata manu adiuvat remus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.z am 23.04.2017
Romulus, nicht mit einer Schar von Jünglingen (denn er war nicht fähig zu offener Gewalt), sondern nachdem er anderen befohlen hatte, zu unterschiedlichen Zeiten zum Palast zu kommen, greift er mit Hirten den König an; und aus dem Haus des Numitor, mit einer weiteren versammelten Truppe, unterstützt Remus.

von jamie943 am 16.12.2015
Da Romulus nicht stark genug für eine direkte Konfrontation war, befahl er verschiedenen Gruppen, separate Routen zu nehmen und zur gleichen Zeit am Palast einzutreffen. Er griff den König dann mit einer Gruppe von Hirten an, während Remus die Attacke mit einer weiteren Truppe unterstützte, die er im Haus des Numitor versammelt hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuvat
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apertam
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
comparata
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
globo
globus: Kugel
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iuvenum
iuvenis: jung, junger Mann
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numitoris
numitor: König von Alba
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pastoribus
pastor: Hirte, Pfarrer
regem
rex: König
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
remus
remus: Remus, Ruder
Romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sed
sed: sondern, aber
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
venire
venire: kommen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum