Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  063

Quoniam gemini essent nec aetatis verecundia discrimen facere posset, ut di quorum tutelae ea loca essent auguriis legerent qui nomen novae urbi daret, qui conditam imperio regeret, palatium romulus, remus aventinum ad inaugurandum templa capiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad8884 am 04.09.2013
Da sie Zwillinge waren und das Alter keine Entscheidung über die Führung treffen konnte, beschlossen sie, die Götter, die diese Orte beschützten, durch göttliche Zeichen entscheiden zu lassen, wer die neue Stadt benennen und nach ihrer Gründung regieren würde. So nahm Romulus Position auf dem Palatin und Remus auf dem Aventin ein, um die Vorzeichen zu empfangen.

von larissa.9891 am 14.12.2018
Da sie Zwillinge waren und das Alter keine Unterscheidung treffen konnte, sollten die Götter, unter deren Schutz diese Orte standen, durch Auguren bestimmen, wer der neuen Stadt den Namen geben und wer sie nach ihrer Gründung mit Macht regieren würde, nimmt Romulus den Palatin, Remus den Aventin zur Einholung der Vorzeichen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
auguriis
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung
augurius: EN: of the augurs/augury, augural
aventinum
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
capiunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
conditam
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
daret
dare: geben
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gemini
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inaugurandum
inaugurare: den Vogelflug beobachten und dadurch Vorhersagen treffen
legerent
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomen
nomen: Name, Familienname
novae
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
palatium
palatium: Palatin (Hügel)
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regeret
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
remus
remus: Remus, Ruder
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum