Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  672

Qui ubi ad edictum romani regis ex omnibus populis convenere, ne ducem suum neve secretum imperium propriave signa haberent, miscuit manipulos ex latinis romanisque ut ex binis singulos faceret binosque ex singulis; ita geminatis manipulis centuriones imposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabian.h am 26.02.2020
Als sie auf Erlass des römischen Königs aus allen Völkern versammelt waren, damit sie weder ihren eigenen Anführer noch ein separates Kommando oder eigene Standarten haben sollten, vermischte er die Manipel von Lateinern und Römern, so dass er aus Paaren Einzeleinheiten und aus Einzeleinheiten Paare machte; so setzte er den verdoppelten Manipeln Zenturionen vor.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
binis
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
binosque
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
que: und
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
convenere
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
edictum
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
geminatis
geminare: EN: double
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
manipulis
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
manipulos
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
miscuit
miscere: mischen, mengen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
romanisque
que: und
romanus: Römer, römisch
secretum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum