Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  680

Quod si apud eos supplicibus locus non sit, pererraturum se omne latium, volscosque se inde et aequos et hernicos petiturum donec ad eos perveniat qui a patrum crudelibus atque impiis suppliciis tegere liberos sciant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nisa834 am 06.03.2020
Sollte es aber unter ihnen keinen Raum für Flehende geben, würde er durch ganz Latium wandern und von dort aus die Volsker, Äquer und Herniker aufsuchen, bis er zu jenen gelangt, die Kinder vor den grausamen und gottlosen Strafen der Väter zu schützen wissen.

von theo.8919 am 21.06.2024
Wenn sie keine Zuflucht für Flüchtlinge gewähren würden, würde er durch ganz Latium wandern und dann Hilfe bei den Volskern, Aequern und Hernikern suchen, bis er Menschen fände, die wüssten, wie man Kinder vor den grausamen und ungerechten Strafen ihrer Väter schützen kann.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequos
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
crudelibus
crudelis: grausam
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
impiis
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
latium
latius: EN: Latin
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patrum
pater: Vater
pererraturum
pererrare: durchirren
perveniat
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
petiturum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supplicibus
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
suppliciis
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tegere
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum