Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  763

Indigna ser· tulli regis memorata caedes et invecta corpori patris nefando vehiculo filia, invocatique ultores parentum di· his atrocioribusque, credo, aliis, quae praesens rerum indignitas haudquaquam relatu scriptoribus facilia subicit, memoratis, incensam multitudinem perpulit ut imperium regi abrogaret exsulesque esse iuberet l· tarquinium cum coniuge ac liberis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Fritz am 24.01.2016
Nach der Kunde von der schändlichen Ermordung König Servius Tullius' und wie seine Tochter einen Wagen über den Leib ihres Vaters trieb, und nachdem er die Rächergötter der Eltern angerufen hatte, reizten diese Ereignisse - zusammen mit anderen noch schrecklicheren Details, die die erschütternde Natur der Situation nahelegt, aber Historiker nur schwer zu beschreiben vermögen - die wütende Menge dazu, dem König seine Macht zu entziehen und Tarquinius, seine Gattin und ihre Kinder ins Exil zu verbannen.

Analyse der Wortformen

abrogaret
abrogare: EN: abolish
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
corpori
corpus: Körper, Leib
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsulesque
exsul: verbannt, banished person
exsulare: EN: be exile, live in exile
que: und
facilia
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
incensam
incendere: anzünden, anfeuern
incensus: entbrannt, brennend
Indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
indignitas
indignitas: Unwürdigkeit
invecta
invehere: heranführen
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
memorata
memorare: erinnern (an), erwähnen
memoratis
memorare: erinnern (an), erwähnen
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nefando
nefandus: unsäglich, wicked
parentum
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
patris
pater: Vater
perpulit
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
relatu
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, telling of events
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scriptoribus
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
ser
ser:
Ser: Servius (Pränomen)
subicit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tarquinium
tarquinius: EN: Etruscan name
tulli
tullius: EN: Tullius, Roman gens
ultores
ultor: Rächer, revenger
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vehiculo
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum