Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  085

Rebus divinis rite perpetratis vocataque ad concilium multitudine quae coalescere in populi unius corpus nulla re praeterquam legibus poterat, iura dedit; quae ita sancta generi hominum agresti fore ratus, si se ipse venerabilem insignibus imperii fecisset, cum cetero habitu se augustiorem, tum maxime lictoribus duodecim sumptis fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Fabio am 11.02.2016
Nach ordnungsgemäßer Durchführung der religiösen Zeremonien und Versammlung der Menge, die nur durch Gesetze zu einem einzigen Volk vereint werden konnte, schuf er ein Rechtssystem. In dem Glauben, diese Gesetze würden von den ursprünglichen Menschen nur dann als heilig betrachtet, wenn er sich würdig des Respekts erweise, steigerte er seine Würde sowohl durch sein allgemeines Auftreten als auch besonders durch die Ernennung von zwölf Liktoren.

von larissa825 am 10.01.2019
Nachdem die göttlichen Angelegenheiten ordnungsgemäß vollendet waren und die Menge zum Rat versammelt worden war - eine Versammlung, die sich nur durch Gesetze zu einem einzigen Volkskörper vereinen konnte - gab er Gesetze; er glaubte, diese würden für das ländliche Menschengeschlecht heilig sein, wenn er sich selbst durch die Abzeichen der Macht ehrwürdig gemacht hätte, sowohl durch seine übrige, erhabenere Erscheinung als auch dadurch, dass er sich besonders durch das Auftreten der zwölf Liktoren auszeichnete.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agresti
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
augustiorem
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
cetero
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
ceterus: übriger, anderer
coalescere
coalescere: zusammenwachsen, Wurzel fassen
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
corpus
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
divinis
divinus: göttlich
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
lictoribus
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, an attendant upon a magistrate
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
perpetratis
perpetrare: vollziehen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sumptis
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
venerabilem
venerabilis: verehrungswürdig
vocataque
que: und
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum