Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  232

Tantaque vis infestis venientium hastis fuit ut brachium aebutio traiectum sit, mamilio pectus percussum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dorothea.x am 18.03.2016
Die angreifenden Speere kamen mit solcher Wucht, dass sie Aebutius den Arm durchbohrten und Mamilius in die Brust trafen.

Analyse der Wortformen

brachium
brachium: Arm, Unterarm, armförmiger Teil, Oberarm
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
mamilio
ilion: EN: Ilium, Troy
mam:
pectus
pectus: Brust, Herz
percussum
percussus: Schlag
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Tantaque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
traiectum
traicere: hinüberschießen
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, passage
trajicere: EN: transfer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venientium
venire: kommen
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum