Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  473

Haud facile credebant plebem suam impelli posse, ut totiens infeliciter temptata arma caperent: multis saepe bellis, pestilentia postremo amissa iuventute fractos spiritus esse; arte agendum in exoleto iam vetustate odio, ut recenti aliqua ira exacerbarentur animi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maryam.823 am 20.07.2020
Sie glaubten nicht, dass es leicht sein würde, ihr Volk zu überzeugen, Waffen zu ergreifen, die schon so oft gescheitert waren: ihr Geist war durch zahlreiche Kriege und schließlich durch eine Pest, die ihre Jugend getötet hatte, gebrochen. Sie müssten behutsam mit diesem längst vergessenen Hass umgehen und die Gemüter mit einer neuen Kränkung aufwühlen.

von rose.k am 13.08.2017
Sie glaubten nicht leicht, dass ihre Volksmassen dazu bewegt werden könnten, Waffen zu ergreifen, die so oft erfolglos versucht worden waren: deren Geist durch viele Kriege gebrochen, schließlich durch Seuchen mit verlorener Jugend; mit Geschick müsse man auf den durch Alter abgenutzten Hass einwirken, so dass ihre Gemüter durch einen neuen Zorn aufgestachelt werden könnten.

Analyse der Wortformen

agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
bellis
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caperent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exacerbarentur
exacerbare: jemanden bitter treffen
exoleto
exolescere: verschwinden, in Vergessenheit geraten, heranwachsen
exoletus: Lustknabe
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fractos
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
impelli
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infeliciter
infelicitare: strafen
infeliciter: EN: unfortunately
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iuventute
iuventus: Jugend
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
pestilentia
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
pestilentia: Pest, ungesunde Luft
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vetustate
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum