Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  515

Postremum ad urbem a pedo ducit, et ad fossas cluilias quinque ab urbe milia passuum castris positis, populatur inde agrum romanum, custodibus inter populatores missis qui patriciorum agros intactos servarent, sive infensus plebi magis, sive ut discordia inde inter patres plebemque oreretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anika.977 am 25.03.2024
Schließlich zog er von Pedum gegen Rom und schlug sein Lager an den Cluilian-Gräben auf, fünf Meilen von der Stadt entfernt. Von dort aus begann er, römisches Gebiet zu verwüsten, sandte aber Wachen zwischen die Plünderer, um sicherzustellen, dass die Ländereien der Patrizier unberührt blieben - entweder weil er der Volksschicht feindlicher gesonnen war oder um Zwietracht zwischen den Patriziern und den Plebejern zu säen.

von tony911 am 10.02.2022
Schließlich führt er vom Pedum zur Stadt und schlägt sein Lager bei den Fossae Cluiliae fünftausend Schritte von der Stadt entfernt auf, danach verwüstet er das römische Gebiet, wobei Wachen unter die Plünderer entsandt werden, die die Felder der Patrizier unberührt lassen sollten, sei es aus größerer Feindseligkeit gegenüber dem Volk oder damit von dort aus Zwietracht zwischen den Vätern und dem Volk entstehen möge.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
custodibus
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
fossas
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
infensus
infensus: feindlich, feindselig
intactos
intactus: unberührt, intact
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
oreretur
orere: brennen
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
patriciorum
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
pedo
pedum: Hirtenstab
plebemque
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
que: und
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populatores
populator: Zerstörer, ravager, plunderer
populatur
populare: verwüsten
positis
ponere: setzen, legen, stellen
Postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, last of all
postremus: der hinterste
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quinque
quinque: fünf
romanum
romanus: Römer, römisch
servarent
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sive
sive: oder wenn ...
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum