Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  554

Verginius dicere passurum se adsignari agros, dum ne cui nisi civi romano adsignentur: cassius, quia in agraria largitione ambitiosus in socios eoque civibus vilior erat, ut alio munere sibi reconciliaret civium animos, iubere pro siculo frumento pecuniam acceptam retribui populo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasia.r am 24.08.2016
Verginius sagte, er werde die Zuweisung von Ländereien erlauben, vorausgesetzt, sie würden nur an römische Bürger vergeben; Cassius, der bei der Agrarverteilung gegenüber den Verbündeten ehrgeizig und daher den Bürgern gegenüber billiger war, ordnete an, dass das für sizilianisches Getreide erhaltene Geld an das Volk zurückgezahlt werde, um sich auf diese Weise die Gunst der Bürger zu sichern.

von amira959 am 19.02.2016
Verginius erklärte, er würde die Landverteilung akzeptieren, jedoch nur wenn sie ausschließlich an römische Bürger erfolge. Cassius hingegen, der aufgrund seiner zu großzügigen Verteilung an Verbündete die Gunst der Bürger verloren hatte, versuchte, die öffentliche Unterstützung zurückzugewinnen, indem er anordnete, dass das für sizilianisches Getreide eingenommene Geld an das Volk zurückgezahlt werde.

Analyse der Wortformen

acceptam
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adsignari
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
adsignentur
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
agraria
agrarius: Acker
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ambitiosus
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cassius
cassius: EN: Cassius, Roman gens
civi
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frumento
frumentum: Getreide
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iubere
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
largitione
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
passurum
pandere: ausbreiten
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quia
quia: weil
reconciliaret
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
retribui
retribuere: zurückgeben
romano
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
siculo
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vilior
vilis: wertlos, billig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum