Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  698

Et donec nihil aliud quam in populationibus res fuit, non ad praesidium modo tutandum fabii satis erant, sed tota regione qua tuscus ager romano adiacet, sua tuta omnia, infesta hostium, vagantes per utrumque finem, fecere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eric.n am 28.01.2015
Und solange nichts anderes als Raubzüge im Gange waren, waren die Fabier nicht nur zur Verteidigung der Garnison ausreichend, sondern in der ganzen Region, wo das etruskische Gebiet an das römische grenzt, machten sie ihre eigenen Dinge sicher und die des Feindes unsicher, indem sie durch beide Gebiete streiften.

von louisa.h am 28.10.2023
Und solange der Konflikt nichts weiter als Überfälle umfasste, waren die Fabier nicht nur ausreichend zur Verteidigung ihrer Stellung, sondern machten in der gesamten Region, wo etruskisches Gebiet an römisches Land grenzte, ihr eigenes Gebiet sicher, während sie feindliches Territorium verwundbar ließen, indem sie durch beide Gebiete streiften.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiacet
adjacere: EN: lie near to, lie beside
ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aliud
alius: der eine, ein anderer
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
fabii
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
populationibus
populatio: Verwüstung, Plünderung
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romano
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sed
sed: sondern, aber
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tutandum
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
vagantes
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum